-
Au total, les pertes économiques liées à ces accidents ont été évaluées à 56 millions.
وقُدرت الخسارة الاقتصادية الإجمالية بمبلغ 56 مليون دولار.
-
Il importe que les pertes économiques subies par ces industries puissent être compensées, lorsqu'il existe un lien établi entre l'incident et la perte économique.
ومن المهم أن تكون الخسارة الاقتصادية التي لحقت من جرّاء هذه الصناعات قابلة للتعويض شريطة أن تكون الصلة بين الحادثة والخسارة الاقتصادية صلة واضحة.
-
Lorsque les institutions chargées de faire respecter la loi sont déficientes, les activités illégales ont tendance à se multiplier dans le secteur forestier et il en résulte des préjudices sur les plans économique, social et écologique.
وكثيرا ما يؤدي ضعف إنفاذ القانون إلى قيام أنشطة غير مشروعة في قطاع الغابات تتسبب في خسارة اقتصادية واجتماعية وبيئية.
-
La perte économique a été grave pour le vendeur, qui a déposé une demande d'arbitrage contre les deux sociétés, A et B.
وتسبّب ذلك في خسارة اقتصادية فادحة للبائع، الذي قدّم من ثم طلب تحكيم تجاه الشركتين ألف وباء معا.
-
Les souffrances humaines et les pertes économiques que cause le paludisme pourraient être évitées, car c'est une maladie qu'on sait prévenir, soigner et parfaitement guérir.
ولا ضرورة للمعاناة الإنسانية والخسارة الاقتصادية الناجمتين عن الملاريا، لأن المرض يمكن الوقاية منه وعلاجه والشفاء منه تماما.
-
Les dommages à réparer comprennent les dépenses liées aux opérations de nettoyage et les dégâts causés aux biens matériels, notamment les dommages consécutifs et les « pertes purement financières ».
ويشمل هذا التعويض تكاليف عمليات التنظيف والأضرار بالممتلكات، بما في ذلك الخسارة غير المباشرة "والخسارة الاقتصادية الصرف".
-
Selon une évaluation, les pertes économiques directes causées par le blocus au peuple cubain sont supérieures à 82 milliards de dollars; cette évaluation exclue les pertes économiques indirectes.
ووفقا لأحد التقديرات، تتجاوز الخسارة الاقتصادية المباشرة التي يتكبدها الشعب الكوبي نتيجة للحصار 82 بليون دولار؛ وتستبعد هذه التقديرات الخسائر الاقتصادية غير المباشرة.
-
Il peut en résulter des désagréments et des pertes économiques dus à la nécessité de faire enlever les débris pris dans les filets, à la perte d'efficacité des engins, à la défectuosité du matériel de pêche statique et au blocage des chaluts par une masse de détritus.
وقد ينشأ إزعاج وخسارة اقتصادية من ضرورة إزالة النفايات العالقة في الشباك، والحد من فعالية معدات الصيد الساكنة واعتراض القمامة المتجمعة لطرق سفن الصيد بشباك الجر(113).
-
b) Encourage les États à créer des partenariats avec les milieux industriels et la société civile pour faire comprendre l'étendue de l'effet des débris marins sur la santé et la productivité de l'environnement marin et les pertes économiques qui en résultent;
(ب) تشجيع الدول على إقامة شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لرفع الوعي لمدى آثار الحطام البحري على الصحة والإنتاجية في البيئة البحرية والخسارة الاقتصادية الناجمة عن ذلك؛
-
On a relevé également à propos des pertes purement économiques, dont le commentaire explique qu'elles sont couvertes par l'alinéa a) iii), que la perte ou le dommage résultant d'une atteinte à l'environnement suscitait des questions délicates en matière de causalité.
ولوحظ أيضا فيما يتعلق بالخسارة الاقتصادية الخالصة المشمولة بالفقرة (أ) '3` استنادا إلى الشرح، أن الخسارة أو الضرر الناجم عن إضعاف البيئة يثير مسائل دقيقة في العلاقة السببية.